The Celtic Element in Gallo-Romance Dialect Areas


Jean Le Dû
Univ Brest, CRBC, Brest, France

Abstract

The history of the French language was initially marked by Celtomania, which saw Celtic roots everywhere. When this doctrine was discredited and discarded in the XIXth century, the role of the Germanic superstrate became hypertrophied, the more so that Breton, long considered a direct descendant of the native Gaulish, was ranked in the same period as an alien language imported from Great Britain into the Armorican peninsula. Relying on modern geolinguistics, I compare ALF (Atlas Linguistique de la France) maps with Breton ones, using the data recorded in Le Roux’s Atlas Linguistique de la Basse-Bretagne and Le Dû’s Nouvel Atlas Linguistique de la Basse-Bretagne. I shall try to show that several of theses maps reveal the presence of ALF data whose origin is clearly Celtic and not Germanic. The study of the Atlas Linguarum Europae and of the Atlas Linguistique Roman has shown that borders between languages and even language families are not waterproof. It is high time to develop such comparisons to bring about a new vision of the history of languages.

Studia Celto-Slavica 11: 23–50 (2020)

https://doi.org/10.54586/SFWW3511

Download PDF

  • References

    ALE, 1983–2008, Atlas Linguarum Europae, vols. 1–4: Assen-Maastricht: Van Gorcum; vols. 5–7, Rome: Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato.

    AliR, 1986–, Atlas Linguistique Roman, Rome: Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato.

    Bras, M., & Brun-Trigaud, G., 2014, ‘La référence temporelle en Occitan: étude sémantique et dialectologique des noms de jours de la semaine en emploi adverbial’, in: Garabato, C. A., Torreilles, C., & Verny, M. J., eds., Los que fan viure e treslusir l’Occitan. Actes du Xe Congrès de l’Association Internationale d’Études Occitanes, Béziers, 12–19 Juin 2011, Limoges: Lambert-Lucas, 572–87.

    CNRTL, 2020, Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales (http://www.cnrtl.fr)

    Diderot, D., & D’Alembert, J., 1751–72, Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers, Paris: chez Briasson, David, Le Breton et Durand.

    Díez, F. C., 1863, Introduction a la grammaire des langues Romanes (trans. Auguste Brachet and Gaston Paris), Paris: Librairie A. Franck.

    EHHA, 2020, Euskal Herriko Atlas Linguistikoa [Basque Linguistic Atlas] (http://www.euskaltzaindia.net/ehha)

    Evans, D. E., 1990, ‘Insular Celtic and the Emergence of the Welsh Language’, in: Bammesberger A., & Wollmann, A., eds., Britain 400–600: Language and History, Heidelberg: Carl Winter, 149–78.

    Falc’hun, F., 1963, Histoire de la langue bretonne d’après la géographie linguistique, Paris: P.U.F.

    Falc’hun, F., 1970, Problèmes de méthode en toponymie Celtique, Les noms de lieux Celtiques, deuxième série, Rennes: Éditions Armoricaines.

    Falc’hun, F., 1981, Perspectives nouvelles sur l’histoire de la langue Bretonne, Paris: UGE.

    Fleuriot, L., 1980, Les Origines de la Bretagne, Paris: Payot.

    Favereau, F., 1993, Dictionnaire du Breton contemporain, Morlaix: Skol Vreizh (http://www.arkaevraz.net/dicobzh/index.php).

    Gilliéron, J., & Edmont, E., 1902–10, Atlas Linguistique de la France, Paris: Champion.

    Lavallée, de, J., 1807, Mémoires de l’Académie Celtique: Recherches Sur Les Antiquités Celtiques, Paris: Société des antiquaire de France. Vol. 1 (4).

    Le Dû, J., 2001, Nouvel Atlas Linguistique de la Basse-Bretagne, Brest: CRBC.

    Le Dû, J., Brun-Trigaud, G., & Le Berre, Y., 2005, Lectures de l’Atlas Linguistique de la France de Gilliéron et Edmont—Du temps dans l’espace, Paris: Éditions du Comité des Travaux Historiques et Scientifiques (CTHS).

    Le Dû, J., & Brun-Trigaud, G., 2018, ‘Le nom français du balai’, in: Perez, A., Afonson, X., & Mercedes, B., eds., Obreiro da lingua, amigo da xente. Estudos de xeografía lingüística en homenaxe a Manolo González, Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela, 165–76.

    Le Pelletier, D. L., 1752, Dictionnaire de la langue Bretonne, où l’on voit son Antiquité, son Affinité avec les anciennes langues, l’Explication de plusieurs passages de l’Ecriture Sainte, et des Auteurs profanes, avec l’Etymologie de plusieurs mots des autres langues, Paris: François Delaguette, Imprimeur-libraire.

    Le Roux, P., 1924–63, Atlas Linguistique de la Basse-Bretagne, Paris-Rennes: Librairie Plihon & Librairie H. Champion.

    Lhuyd, E., 1707, Archaeologia Britannica, Giving Some Account Additional to What has been hitherto Published of the Languages, Histories and Customs of the Original Inhabitants of Great Britain: From Collection and Onservations in Travels through Wales, Cornwall, Bas-Bretagne, Ireland and Scotland, Oxford: The Theatre.

    Loth, J., 1883, L’immigration Bretonne en Armorique du Ve au VIIe siècles de notre ère, Paris: Picard.

    Mistral, F., 1879, Lou Tresor dóu Felibrige, Aix-en-Provence, Avignon, Paris: Libraire-Editeur J. Remondet-Aubin, Librairie Roumainville, Librairie H. Champion.

    Pezron, P.-Y., 1703, Antiquité de la nation et de la langue des Celtes, autrement appellez Gaulois, Paris: chez Jean Boudot, Imprimeur du Roy et de l’Académie Royale des Sciences.

    Potte, J.-Cl., 1975, Atlas Linguistique et Ethnographique de l’Auvergne et du Limousin, Paris: CNRS. Vol. 1.

    Wartburg, von, W., 1922–2002, Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes. Bonn, Berlin, Basel: Klopp, Teubner, Zbinden. 25 vols